在美国有两条名叫红河的河流,一条在北部,源出明尼苏达州西部的冰川湖,从南向北流,成为明尼苏达州和北达科他州的界河,流到加拿大马尼托巴省后,继续向北进入温尼伯湖,全长498公里;另一条在南部,是密西西比河最南边的一条主要支流,因水中含红褐色土,水色发红而得名红河.这条河源头在得克萨斯州西部北,流向东南,中下游经墨西哥湾低地汇入密西西比河,河长2045公里.为了辨别它们,人们习惯称北部的为北方红河,南部的为南方红河.
《红河谷》是一首在加拿大平原地区广泛传唱的民歌,并且在美国也同样流行。根据加拿大民俗学家Edith Fowke的考证,这首歌产生于1870年红河起义(The Red River Rebellion)的历史背景下。那个时期,居住在曼尼托巴省红河谷流域的梅提人(Metis,源于一个法语单词,即混合的意思,此指欧洲人与当地原住民妇女的混血后裔),爆发了加拿大历史上有名的反抗英殖民统治的斗争,即红河起义。《红河谷》歌词的最先版本就是描述了参加斗争的勇士们离开美丽富饶的家乡时,妻子或女友与其惜别时的感伤心情。“不要离别得这样匆忙,要记住红河谷你的故乡,还有那热爱你的姑娘。”
红河谷的里红河应该是北方红河
野牛群离开草原无影无踪,
Oh, the buffalo's gone from the prairie,
他知道人类要来临。
and the land wait the coming of man.
大地等人们来将他开垦,
To a waken to life and be merry,
用双手带给他新生命。
And to bloom at the touch of his hand.
草原上将盖满金色麦穗。
Golden grain waits to cover these spaces,
大城市过不久就建起。
mighty cites are waiting their birth.
欢迎你,各民族姐妹兄弟,
Welcome folks of all faiths and all races,
来到这最美丽的天地。
To this beautiful corner of earth.
免责声明:本平台仅供信息发布交流之途,请谨慎判断信息真伪。如遇虚假诈骗信息,请立即举报
举报