1. 古文翻译成英文
champion。
其实文魁和状元是一个意思。Cultural knowledge in their own hands,斯文在兹,白话问是知识文化在自己手里。
important and crucial institution,笈门要枢,白话意思是重要而关键的官署。The largest is the most beautiful voice of the silent voice,大音希声,白话意思是世上最美的声音是无声。
不亦乐乎是反问:难道不值得高兴吗,are you not glad,也可以陈述语气。
2. 将古文翻译成英文你提供的译文是意译,而且有好多句子没有译出来。
下面是我直译的:智慧,是产生方法的源泉;真正的方法,是从智慧中转化来的。没有智慧而只强调方法,即使会像傀儡一样千变万化,也只能是供给人们笑料,对事情却没有益处。
但如果没有方法而只有智慧,就像会驾车、行船的人,自己炫耀能把缰绳控得如弦,能把船浆摇得像风,驰骋在平坦的原野或者码头上,好像在自己的手掌上,但一遇到太行山的羊肠小道、急流险滩的大风大浪,都会束手无策地呼天抢地,这些人不倾覆、不翻车的实在太少了。 尺蠖的蜷缩,动物的冬眠,麝的断脐,蚺的显示创伤,都是保护自己的办法。
动物的智慧这样,何况是人呢?相传老子出关的时候化为胡人,大禹到裸国的时候也脱下衣服,孔子打猎时,散宜生给他行贿,仲雍到越国的时候把头发剪短,在身上刺花纹,裸体生活。无知的人以为:“圣贤的智慧有时也行不通。”
有智慧的人说:“圣贤的办法,没有让他们变尴尬的时候。”有时婉转而不直行,叫做“委蛇”;有时暂时隐匿不显,叫做“谬数”;有时诡谲而不失原则,叫做“权奇”。
若不懂婉转,会受到阻挡;不懂隐匿,会遭到倾覆;不懂诡谲,会受到迫害。 哎呀!方法是神奇的!智慧是体现在方法中的。
Wisdom is the method for forming the source; the real way is to e from the wisdom of transforming. There is no wisdom but only emphasized, even in the ever-changing like puppets, it can only supply people's jokes, things are not good. However, if there is no way but only the wisdom, as will be driving, navigable, they themselves can control the reins can show off too, such as strings, can Quant shake like wind, racing along a flat plain or a pier, as if in their own palm of your hand, but an experience to narrow the Taihang Mountains, rapids rapids of the storms, will do nothing to screaming in pain, these people do not capsize, do not overturn the really very *** all. Looper's crouching, animals hibernate, musk deer off navel Nam display wounds are ways to protect themselves. The wisdom of animals, so, not to mention the people? According to legend, when I turned into the barbarian out of customs, Dayu to bare, when the country is also undressed, Confucius hunting, San Yisheng to his bribery, Zhong Yong to Vietnam when the country's cropped hair, his body tattooing, nude life. Ignorant people think: "sage wisdom sometimes does not work." Wise person said: "The sages of the way, there is no time when they bee embarrassed." Instead of straight and sometimes euphemistically called "Wei Yi"; sometimes temporarily hiding not be evident, called "absurd numbers"; and sometimes treacherous while adhering to the principles, called "strange power." If do not understand it mildly, you will be blocked; do not know, conceal, would be subjected to capsize; do not understand bizarre, will be persecuted. Oops! Is amazing! Wisdom is embodied in the methods.。
3. 如何翻译这段文言文成英文用英语翻译文言文是一项非常费力啲事情阿··很多词在汉语种有不同啲意思·而英语种往往一个单词就是一个意思··这段文言文,我理解啲是:
Another set of red paint on the kang, big low table for each table sweet dish, water purification three three lamp, sprinkle cake is divided into ten square-cut plate to nine plate on the table for a dish in, for in north song under. HangYan flower shop red felt before, a pany may KouTou *** all low table. Company gets him to such house among the eunuch pot set before the GaoLiZhi thick oil, BaoXiGong into big table, paint, west into o GaoLiZhi thickness on all in oil. Then, fragrant incense, da eunuch point, as YuKun o pigs him outside the door of the temple YouShou, north.
All the preparations for the time has e, the pany da three-stringed instrument, pipa eunuch, da da pany officials, eight people, leaders eunuch, which in turn into. Three, pipa before, then ten points, o layer are up and cross legs.
Then they played the pipa, sound, and news. Thereafter pany da da manchuria (department) down a manchu wizard clapped knees, FuZhang (,) incense for god to grant department, knife knife into the pany to hold to god for him. Now after the three-stringed instrument, pipa, sound decisions, FuZhang. A KouTou ZhuHang sauce, xing (up), sing songs etc. God da
Shun zhi (1648) may, does FangJin: "the oracle, full, han people all my servant. Officials to its various mutually agree to the speech, after marriage. Since the han, listen to marriage."
也不知是否符合仁兄啲要求,不过你要额可以参考参考啲。呵呵
4. 求助古文翻译成英文"Pole" is the universe in the process of Change exercise cycle time and date, month, year-old chapter, thus, the first such parison, it is at the time of the ancients on the highest level; thus "very" as a metaphor to at the end of phase. "Pole" is many years will it take?三万一千九百二十年are. In other words, one very三万一千九百二十年called. "Tai Chi" The proposal is at an "extremely" on the evolution of the concept of the past.
《Week pei Suan Jing》: Yin and yang of the few, the sun of law, a nieen-year-old chapter. Four chapters for one shade, 76-year-old. One was for enty shade was 1520-year-old. Three遂为1, the first 4560-year-old. 7 is a very, very 31,920-year-old. Health and a few are finally, things started rehabilitation. Days more yuan, for Ji-Li.
英语与文言文语法相似
1. 将古文翻译成英语,谢谢
下面是我在网上找的,可供参考。我印象中罗经国老师好像也翻译了这篇,如果没记错的话。
古之欲明明德于天下者,先治其国。
In ancient times, one who intended to carry forward all the inherent virtues in the world and to rid them of material desires had to first rule his state well
欲治其国者,先齐其家。欲齐其家者,先修其身。欲修其身者,先正其心。欲正其心者,先诚其意。欲诚其意者,先致其知。致知,在格物。
To rule his state well, he had to first educate his family. To educate his family, he had first to cultivate himself. To cultivate himself, he had first to set his heart right. To set his heart right, he had first to be sincere and honesty. To be sincere and honest, he had first to perfect his knowledge and perfection of his knowledge depended on his investigation of things.
物格,而后知至,知至而后意城,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。
It is only when one is able to investigate things that knowledge can be perfected. It is only when one's knowledge is perfect that one can be sincere and honest. It is only when one is honest and sincere that he can set his heart right. It is only when the heart is set right that a man can educate his family. It is only when his family is educated that he can rule the state. It is only when the state is ruled that the world can be governed well.
e from the wisdom of transforming. There is no wisdom but only emphasized, even in the ever-changing like puppets, it can only supply people's jokes, things are not good. However, if there is no way but only the wisdom, as will be driving, navigable, they themselves can control the reins can show off too, such as strings, can Quant shake like wind, racing along a flat plain or a pier, as if in their own palm of your hand, but an experience to narrow the Taihang Mountains, rapids rapids of the storms, will do nothing to screaming in pain, these people do not capsize, do not overturn the really very *** all. Looper's crouching, animals hibernate, musk deer off navel Nam display wounds are ways to protect themselves. The wisdom of animals, so, not to mention the people? According to legend, when I turned into the barbarian out of customs, Dayu to bare, when the country is also undressed, Confucius hunting, San Yisheng to his bribery, Zhong Yong to Vietnam when the country's cropped hair, his body tattooing, nude life. Ignorant people think: "sage wisdom sometimes does not work." Wise person said: "The sages of the way, there is no time when they bee embarrassed." Instead of straight and sometimes euphemistically called "Wei Yi"; sometimes temporarily hiding not be evident, called "absurd numbers"; and sometimes treacherous while adhering to the principles, called "strange power." If do not understand it mildly, you will be blocked; do not know, conceal, would be subjected to capsize; do not understand bizarre, will be persecuted. Oops! Is amazing! Wisdom is embodied in the methods.。
4. 将古文翻译成英语,谢谢下面是我在网上找的,可供参考。
我印象中罗经国老师好像也翻译了这篇,如果没记错的话。古之欲明明德于天下者,先治其国。
In ancient times, one who intended to carry forward all the inherent virtues in the world and to rid them of material desires had to first rule his state well欲治其国者,先齐其家。欲齐其家者,先修其身。
欲修其身者,先正其心。欲正其心者,先诚其意。
欲诚其意者,先致其知。致知,在格物。
To rule his state well, he had to first educate his family. To educate his family, he had first to cultivate himself. To cultivate himself, he had first to set his heart right. To set his heart right, he had first to be sincere and honesty. To be sincere and honest, he had first to perfect his knowledge and perfection of his knowledge depended on his investigation of things. 物格,而后知至,知至而后意城,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。 It is only when one is able to investigate things that knowledge can be perfected. It is only when one's knowledge is perfect that one can be sincere and honest. It is only when one is honest and sincere that he can set his heart right. It is only when the heart is set right that a man can educate his family. It is only when his family is educated that he can rule the state. It is only when the state is ruled that the world can be governed well./1000011102/2/lzg/dx.ppt。
5. 英语翻译把文言文翻译成现代文孙权劝学 起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞.孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通.你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益.”吕蒙于是开始学习.初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多条.权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳.卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益.”蒙乃始就学.等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去.及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大警曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别.。
1. 有时候觉得文言文和英文有相似
并不相似
英语(English)是印欧语系-日耳曼语族下的语言,由26个字母组合而成,英文字母渊源于拉丁字母,拉丁字母渊源于希腊字母,而希腊字母则是由腓尼基字母演变而来的。英语是国际指定的官方语言(作为母语),也是世界上最广泛的第一语言,英语包含约49万词,外加技术名词约30万个,是词汇最多的语言,也是欧盟以及许多国际组织以及英联邦国家的官方语言,拥有世界第三位的母语使用者人数,仅次于汉语和西班牙语母语使用者人数。
英语由古代从丹麦等斯堪的纳维亚半岛以及德国、荷兰及周边移民至不列颠群岛的盎格鲁、撒克逊以及朱特部落的白人所说的语言演变而来,并通过英国的殖民活动传播到了世界各地。由于在历史上曾和多种民族语言接触,它的词汇从一元变为多元,语法从“多屈折”变为“少屈折”,语音也发生了规律性的变化。在19至20世纪,英国以及美国在文化、经济、军事、政治和科学在世界上的领先地位使得英语成为一种国际语言。如今,许多国际场合都使用英语做为沟通媒介。
英语也是与电脑联系最密切的语言,大多数编程语言都与英语有联系,而且随着网络的使用,英文的使用更普及。英语是联合国的工作语言之一。 苏格兰语、低地撒克逊语、丹麦语、德语、荷兰语、南非荷兰语和英语也很接近。拥有法国血统的诺曼人于11世纪征服英格兰王国,带来数万法语词汇和拉丁语词汇,很大程度地丰富了英语词汇外,相对也驱使不少原生的语汇作废。
文言文是以古汉语口语为基础的书面语,在远古时代文言文与口语的差异微乎其微。现今文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物。随着历史变迁,口语的演变,文言文和口语的差别逐渐扩大,“文言文”成了读书人的专用。文言文是相对现今新文化运动之后白话文来讲的,古代并无文言文这一说法。其特征是注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。经过历代文人修饰越显浮华,唐代起文学大家韩愈等发起“古文运动”,主张回归通俗古文。现代书籍中的文言文,为了便于阅读理解,一般都会对其标注标点符号。
免责声明:本平台仅供信息发布交流之途,请谨慎判断信息真伪。如遇虚假诈骗信息,请立即举报
举报