大学英语四级考试翻译原文与参考译文
Part IV Translation
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English You should write your answer on Answer Sheet 2
四级翻译原文
中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全国读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的`兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。
注意:此部分试题请在答题卡2上作答。
四级翻译参考译文
Chinese educators have already realized the significant meaning of reading for the country Some educators suggested setting aside a special day for national reading in 2003 What they emphasized is reading good books, especially classical works People could better learn to feel grateful, have more sense of responsibility, be willing to cooperate with others through reading, which is exactly fit for the purpose of education It is more important for primary and secondary students to read Were they not interested in reading at the critical time, developing habit for reading in the future will be more difficult
;英语四级翻译题技巧
四级作文和翻译一共213分。
英语四级翻译满分为1065分。英语四级分值分为四个部分:写作占总分的15%,分值1065分;听力占总分的35%,分值2485分;阅读占总分的35%,分值2485;翻译占总分的15%,分值1065分。
四级考试注意事项
一个老师每天阅卷的数量要达到上千份,想要完成这样的任务量,那就要求阅卷速度极快,甚至可能是几秒钟的时间就要完成一份卷子。
面对如此快的阅卷速度,这就要求大家在答题的时候要掌握一定的技巧,尽可能在写译部分的开始就获得老师的好感。
英语四级翻译技巧总结有哪些?
英语四级翻译的内容一定要准确,题里怎么说就怎么翻译。英语四级翻译技巧有哪些呢?下面就和我一起看一下吧。
英语四级翻译技巧
1、理顺全文:做翻译题的第一步就是先理顺全文,理解一遍中文意思,只有理解顺了才能翻译对。千万不要看一句翻译一句或者一个词一个词往出来蹦着翻译,这样译出来的都是中式英语。
2、运用高级词汇:翻译的时候,在保证准确无误的情况下,可以适当运用一些高级词汇或者词组,让文章更加出彩。有些感觉很难的词汇,实在翻译不出来,就可以换个相类似的说法,用简单的词汇来表达。
3、分句法:把原文中一个单词或短语译成句子使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。
4、反译法:就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。
5、顺序法:顺序法翻译不改变原文表达语序不会影明对原文内容的理解。
英语四级翻译常用句型1、It is+形容词+that
例:It is conceivable thatknowledge plays an important role in our life
翻译:可想而知,知识在我们的一生中扮演着一个重要的角色。
2、It is+形容词+to do/ doing
例:She had said what it wasnecessary to say
翻译:她已经说了一切有必要说的话。
3、祈使句/名词+and/ or
例:Work hard, and you willfinally be able to reach your destination
翻译:努力工作,你就能实现自己的目标。
4、as+many/ much+名词+as
例:It is said that visitorsspend only half as much money in a day in Leeds as in Lon-don
据说,游客每天在利兹的花销仅为在伦敦的一半。
5、倍数词+as+形容词+as
例:The reservoir is three timesas big as it was ten years ago
翻译:这个水库的面积是十年前三倍。
英语四级翻译常用词汇
1、直译法
所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式。在汉语和英语两种语言中存在着许多共同之处,在对于许多英语句子的翻译过程中,完全可以采取直译的方法,这样可以获得一举两得之功效,既保持了原文的结构,又正确表达了原文的内容。
直译的焦点不在原文形式,而原文词语的字面意思,即只要按字面意义(或称表层意义)去译,不管结构形式改变与否都是直译。如既能保留字面意思,又能保存原句句式,则是典型的直译。
2、意译法
意译是直译的对立面,没有直译,就无所谓意译。当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不宜采用直译方法处理,就应采用意译法,也就是不拘泥于原文的形式。
而重点在于正确表达原文的内容,根据上下文的逻辑关系,从词的基本意思出发进一步引申词义,用比较恰当的汉语词汇表达出来。
英语四级翻译技巧:修饰后置
Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate
分析:本句中“非常复杂的需要组织、协调和沟通能力”是修饰工作的,所以修饰部分放在后面用which引导定语从句。要注意不要逐字翻译进行单词的罗列,一定注意句式分开层次。
英语四级翻译技巧:插入语
插入语一般对一句话做一些附加的说明。通常与句中其它部分没有语法上的联系,将它删掉之后,句子结构仍然完整。插入语在句中有时是对一句话的一些附加解释、说明或总结。
有时表达说话者的态度和看法;有时起强调的作用;有时是为了引起对方的注意;还可以起转移话题或说明事由的作用;也可以承上启下,使句子衔接得更紧密一些。
The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement
分析:本句中“最初是由手工艺人发明的”是对中国结的补充说明,将它删掉之后主句依然完整,故在译文中将其作为插入语。
英语四级翻译常用词汇
英语四级考试目的是推动大学英语教学大纲的`贯彻执行,对大学生的英语能力进行客观、准确的测量,为提高我国大学英语课程的教学质量服务。下面是我收集整理的英语四级翻译常用词汇,希望对您有所帮助!
教育词汇(一)
成人夜校 night school for adults
在职进修班 on-job training courses
政治思想教育 political and ideological education
毕业生分酉己 graduate placement; assignment of graduate
充电 one’s knowledge
初等教育 elementary education
大学城 college town
大学社区 college community
高等教育 higher education
高等教育“211 工程” the “211 Project” for higher education
高等学府 institution of higher education
综合性大学 comprehensive university
文科院校 colleges of (liberal) arts
理工科大学 college / university of science and engineering
师范学院 teachers’ college; normal college
高分低能 high scores and low abilities
高考(university/college) entrance examination
高校扩招 the college expansion plan
教育界 education circle
教育投入 input in education
九年义务教育 nine-year compulsory education
考研 take the entrance exams for postgraduate schools
课外活动 extracurricular activities
必修课 required/compulsory course
选修课 elective/optional course
基础课 basic courses
专业课 specialized courses
课程表 school schedule
教学大纲 teaching program; syllabus
学习年限 period of schooling
学历 record of formal schooling
学分 credit
启发式教学 heuristic teaching
人才交流 talent exchange
人才战 competition for talented people
商务英语证书 Business English Certificate (BEC)
适龄儿重入学率 enrollment rate for children of school age
升学率 proportion of students entering schools of a higher grade; enrollment rate
经济词汇(二)总需求 aggregate demand
总供给 aggregate supply
企业文化 corporate/entrepreneurial culture
企业形象 corporate image ; enterprise image
跨国公司 cross-national corporation
创业精神 enterprising spirit; pioneering spirit
外资企业 foreign-funded enterprise
猎头公司head-hunter
假日经济 holiday economy
人力资本human capital
航空和航天工业aerospace industry
飞机制造工业aircraft industry
电子工业 electronic industry
汽车制造工业 car industry
娱乐业 entertainment industry
信息产业 information industry
知识密集型产业 knowledge-intensive industry
国有大中型企业 large and medium-sized state-owned enterprises
轻工业 light industry
博业 lottery industry
制造业 manufacturing industry
垄断行业 monopoly industries
市场多元化 market diversification
市场经济 market economy
市场监管 market supervision
中国社会词汇(三)多元文化论 cultural pluralism
文化适应 acculturation
社会保障 social security
班车 shuttle bus
相定迁户 a relocated unit or household
大龄青年 single youth above the normal matrimonial age
独生子女 the only child in a family
单亲 single parent
福利** welfare lotteries
家政服务 household management service
民工 migrant laborers
名人 celebrity
农村剩余劳动力 surplus rural labor/laborers
青春期 puberty
全民健身运动 nationwide fitness campaign
全国人口普查 nationwide census
社会保险 social insurance
暂住证 temporary residence permit/card
青少年犯罪 juvenile delinquency
性骚扰 sexual harassment
走 smuggling
性另歧视 gender/sexual discrimination
年龄歧视 age discrimination
工作歧视 job discrimination
享乐主义hedonism
文盲 illiteracy
贫富分化 disparity between the rich and the poor
;免责声明:本平台仅供信息发布交流之途,请谨慎判断信息真伪。如遇虚假诈骗信息,请立即举报
举报