2022江苏高考英语不算难。2022年江苏高考英语试卷采用的是新高考Ⅰ卷,新高考Ⅰ卷英语试卷的形式、结构、要求上,与往年基本一致,难度也比较相近。
今年的高考在选材上更加注重实用性,在知识上更加偏重运用度,在难度上更加考查积累性,在方向上更加强化训练性。试卷全面考查学生的核心价值、学科素养、关键能力、必备知识,兼具基础性、综合性、应用性和创新性。从试题本身来说,这个和每个人的知识点掌握程度和擅长的题目类型有关系,还和个人的临场发挥有关联,所有高考考生现场状态非常重要。
2022江苏新高考英语试卷难度与往年考试和先期进行的适应性测试相比基本保持了稳定,个别试题难度系数有所降低。整体来看,试卷中各部分试题按照由易到难的顺序排列。从今年的新高考一卷的题目不难看出,现在的高考英语的文章和题目等,都更偏重生活化的表达。
According to the US government, wind farms off the Pacific coast could produce 900 gig watts of electricity every year. Unfortunately, the water there is far too deep for even the tallest windmills (see picture) to touch bottom. An experiment under way off the coast of Norway, however, could help put them anywhere.
据美国政府公布,太平洋海岸外的离岸风电场每年可产生900吉瓦的电力。不过海水太深,即使是最高的风电机(见图)也到不了海底。挪威的离岸正进行一项实验,可以将离岸风电机装在任何地方。
The project, called Hywind, is the world’s first large-scale deepwater wind turbine. Although it uses a fairly standard 152-ton, 2.3-megawatt turbine, Hywind represents totally new technology. The turbine will be fixed 213 feet above the water on a floating spar(see picture), a technology Hywind’s creator,the Norwegian company StatoilHydro,has developed recently. The steel spar, which is filled with stones and goes 328 feet below the sea surface, will be tied to the ocean floor by three cable; these will keep the spar stable and prevent the turbine from moving up and down in the waves.Hywind’s stability in the cold and rough sea would prove that even the deepest corners of the ocean are suitable for wind power. If all goes according to plan, the turbine will start producing electricity six miles off the coast of southwestern Norway as early as September.
该项目称为Hywind,是世界上第一个大型深水风力涡轮发电机。虽然它采用了比较标准的152吨,发电量为2.3兆瓦的涡轮机,Hywind代表着崭新的技术。涡轮机安装在一座浮动的平台上,塔体水面高度213英尺(见图),最近由挪威国家石油海德罗公司 (StatoilHydro)研发。其安装在内置石块的钢铁支架,深入海底达328英尺,并由三根钢缆固定在海床之上,将平台保持稳定,及以防涡轮机被波浪推动作上下摆动。Hywind风电机证明能在寒冷及恶劣的海洋环境中保持稳定性,甚至适用于水深极深的角落。假若一切能按计划进行,涡轮机最快可在9月初,在离挪威西南海岸6英里之处开始发电。
To produce electricity on a large scale, a commercial wind farm will have to use bigger turbines than Hywind does, but it’s difficult enough to balance such a large turbine so high on a floating spar in the middle of the ocean. To make that turbine heavier, the whole spar’s to design a new kind of wind turbine, one whose gearbox(变速箱) sits at sea level rather than behind the blades (see picture ).
为了大规模发电,商业风电场将不得不使用比Hywind更大的涡轮机,但要在海洋中央的浮石上平衡如此高的大型涡轮机是很困难的。为了使涡轮机更重,整个spar设计了一种新型的风力涡轮机,其变速箱位于海平面,而不是叶片后面(见图)
大规模风力发电,需要使用比Hywind更大型的商业化的风力涡轮机,但是,大型的涡轮机难以在漂浮于海洋中的平台上平衡。为了增加涡轮机的重量,整座平台的设计须配合新型的风力涡轮机,变速箱会安装在水的平面上,而非叶片的背后(见图)。
Hywind is a test run, but the benefits for perfecting floating wind-farm technology could be extremely large. Out at sea, the wind is often stronger and steadier than close to shore, where all existing offshore windmills are planted. Deep-sea farms are invisible from land, which helps overcome the windmill-as-eyesore objection. If the technology catches on, it will open up vast areas of the planet’s surface to one of the best low-carbon power sources available.
Hywind只是一次试运行,但完善浮式风电场技术的好处可能非常大。在海上,风力通常比靠近海岸的地方更大、更稳定,因为所有现有的海上风车都是在海岸附近种植的。从陆地上看不到深海农场,这有助于克服风车的视觉障碍。如果这项技术流行起来,它将为地球表面的广大地区提供最好的低碳能源之一。
Hywind目前仍处于试验阶段,但完善漂浮式风电技术将带来极大效益。在海中心的风力一般都比靠近岸边强而稳定,现有的离岸风电机都装在近岸。在近岸看不见深海风电场,这有助于减少因美观而反对设置离岸风电机的声音。假若这项技术得到普及,它能以广大的地球表面提供予拓展最上成的低碳能源之用。
免责声明:本平台仅供信息发布交流之途,请谨慎判断信息真伪。如遇虚假诈骗信息,请立即举报
举报