最佳答案:
国际奥委会把在某一区域对奥运会进行电视转播的专属权授予某组织(转播权持有者),其他任何机构不得对奥运会各项活动进行声音或图像的转播。奥运会活动指发生在该区域的奥运场馆内、外任何的体育比赛、开、闭幕式、颁奖仪式,及其他活动(包括训练和采访),以及国际奥委会新闻准入规则允许的奥运会活动 。
详情介绍
国际奥委会把在某一区域对奥运会进行电视转播的专属权授予某组织(转播权持有者),其他任何机构不得对奥运会各项活动进行声音或图像的转播。奥运会活动指发生在该区域的奥运场馆内、外任何的体育比赛、开、闭幕式、颁奖仪式,及其他活动(包括训练和采访),以及国际奥委会新闻准入规则允许的奥运会活动 。
- 中文名
- 奥运会新闻准入规则
- 外文名
- Règles d'accès aux informations
- 举办时间
- 1894年6月23日
内容
News Access Rules;
Règles d'accès aux informations
【简介】:
【英汉对照】:
News Access Rules
When exclusive television rights to broadcast the Olympic Games are granted by the IOC to an organisation for a particular territory ("Rights Holder"), no other organisation may broadcast sound or images of any Olympic events, including sporting action, Opening, Closing and Victory Ceremonies, or other activities (including training and interviews) which occur at Olympic venues in that territory, beyond that which is allowable under the IOC’s News Access Rules.
Category: Generic
Règles d'accès aux informations
Lorsque le CIO accorde à une organisation ("détenteur de droits") l'exclusivité des droits de retransmission télévisée des Jeux Olympiques pour un territoire donné, aucune autre organisation ne peut retransmettre, sur ce territoire, le son ou les images de manifestations olympiques, qu'il s'agisse des épreuves sportives, des cérémonies d'ouverture, de clôture et de remise des médailles ou d’autres activités (y compris les entraînements et les interviews) organisées sur les sites olympiques, au-delà de ce qui est autorisé selon les Règles d'accès aux informations du CIO.
免责声明:本平台仅供信息发布交流之途,请谨慎判断信息真伪。如遇虚假诈骗信息,请立即举报
举报